基于HSK动态语料库中欧美留学生量词偏误分析毕业论文

 2021-04-04 10:04

摘 要

ABSTRACT II

  1. 绪论 1

1 . 1 研究现状 2

1.2 研究方法 2

  1. 汉语量词与英语表量词 3
    1. 汉语量词概念及分类 3
      1. 物量词 3
      2. 动量词 3
      3. 复合量词 3
    2. 英语表量词 4
  2. 汉语量词与英语表量词对比 5
    1. 汉英表量结构比较 5
    2. 语义色彩表达方式比较 6
  3. 对留学生的偏误分析 7
    1. 偏误分析 7
    2. 量词偏误基本情况 7
      1. 遗漏量词 7
      2. 误加量词 8
      3. 误用量词 8
    3. 量词偏误原因 9
      1. 母语负迁移 9
      2. 目的语迁移 9
      3. 学习环境的影响 10
  4. 对外汉语量词教学策略 11
    1. 加强量词教学研究 11
    2. 教学内容安排 11
      1. 初级阶段教学 11
      2. 中高级阶段教学 11
    3. 教学方法 12
      1. 情景教学法 12
      2. 图片教学法 12
      3. 对比教学法 12

结语 13

参考文献 14

致谢 15

摘要

现代汉语词汇种类繁多,内容丰富多彩,量词是其中的一种词汇。它也是汉 语的特点。属于印欧语系的以英语为母语的留学生对汉语量词缺乏了解,因此如 何了解和学好量词对留学生而言十分重要。本文中的语料主要选自于 HSK 语料库。对选择的语料进行偏误分析,希望能找出一些应对方法。本文从结构上共分为五 部分。首先是绪论,说明前人在这个方面的研究情况,说明本文研究范围及其意 义。其次是介绍汉语量词与英语表量词。第三部分从表量方式,语义色彩方面对 两者进行对比。;第四部分对选自于 HSK 的留学生的语料进行偏误分析,总结偏误类型,分析原因;最后的部分提出一些教学上的建议与学习方法。希望有助于留学 生的学习。

关键词:量词;偏误分析;HSK

ABSTRACT

Modern Chinese vocabulary is a kind of vocabulary with a wide variety of contents. It is also a feature of Chinese. English-speaking students belonging to the Indo-European family are not familiar with the Chinese classifier, so how to understand and learn the classifier is very important to the students. The corpus in this paper is mainly selected from the HSK corpus. This paper analyzes the error of the selected corpus, hoping to find some ways to deal with it. The structure of this paper is divided into five parts. First is the introduction, explains the predecessors in this aspect research situation, explained this article research scope and the significance. Secondly, it introduces Chinese classifier and English form classifier. The third part compares the two in terms of the table quantity and the semantic color. Part Four analyzes the corpus of the students selected from HSK, sums up the types of errors and analyzes the reasons; the last part puts forward some suggestions and learning methods in teaching. Hope to help students learn.

Key word: The measure word; Error analysis; HSK

研究现状

1 绪论

量词在汉语中是一个比较特殊的词类,留学生在这一方面会感到困难,所以量词教学很重要。要想搞好教学。就需要了解留学生为什么在学习中犯这样的错误,如何避免这样的问题。因此对汉语量词进行相关的偏误分析是十分必要的。现阶段对留学生汉语量词偏误分析的研究很多,不同的研究者从不同的角度来研究。有的人把汉语与英语表量词作对比,通过对它们的分类、定义、表量方式等方面进行对比研究。探究留学生导致汉语量词偏误母语的影响。比如王怡又的《汉英“量词”对比及量词的对外汉语教学》(2013)该文用汉语量词与英语中类似量词的“表量结构”进行对比,比较相同点与不同点。从物量词、动量词着手进行对比分析。又分别对它们的搭配功能、语法功能、等方面进行分析,找出差异的原因。再对留学生的语料进行偏误分析,提出相应的教学方法①。还有的学者则是针对不同背景的留学生进行汉语量词的偏误分析,还有许多研究者针对小语种国家的留学生进行偏误分析研究。比如周贵芳的《老挝学生学习汉语量词的偏误分析和教学对策》(2014)。分析老挝学生的量词偏误。通过对中老双方量词的研究对比,研究出老挝学生的偏误原因,并针对教材编排提出要具有其民族文化内涵的建议②。总而言之,研究者们已经从各个方面进行研究且做出有益的成果。但是我发现在对留学生的背景方面有些还是不足,虽然英语普及世界,但是研究以英语为母语背景的欧美留学生学习汉语量词的偏误分析的研究还是比较少。但还是有些研究者做出了许多贡献,例如刘颖的《以英语为背景的学习者习得汉语量词偏误分析》(2011)。主要针对的是以母语为英语的留学生,通过分析特定的量词。找出欧美留学生习得汉语量词时的偏误以及偏误的原因,注重英汉表量结构的对比,还探讨了英语对汉语中数量结构的影响。还有些研究者则关注于留学生量词偏误分析中量词教学这一方面,比如杨立琴的《留学生量词使用偏误分析及对外汉语量词教学探究》(2013)重点关注量词的数量名结构,研究留学生在这一方面的偏误。提出加强量词本体研究与教科书,词典的编写。分阶段进行教学。在教学方法上采用的有情景法。让教学变的生动形象,激发学生的兴趣③。

① 王怡又. 汉英“量词”对比及量词的对外汉语教学[D].湖南大学,2013:第 1 页.

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。